Novel Indonesia
Beberapa nama penulis novel (novelis) lokal begitu menggaung di telinga
pembaca, salah satu nama novelis populer adalah Raditya Dika. Perbedaan
antara novel indonesia dengan novel terjemahan terletak jelas dari nama
pengarang. Novel Indonesia ditulis oleh novelis lokal yang sejak semula
menggunakan bahasa melayu/Indonesia dalam penyampaian cerita.
Gaya bahasa yang disampaikan merupakan ciri khas penulis tanpa ada
campur tangan dari orang lain. Novel lokal menceritakan segala sesuatu
yang ada di sekitar masyarakat Indonesia, entah tema cinta, politik,
budaya dan sebagainya. Perbedaan novel indonesia dengan novel
terjemahan tampak jelas dari unsur-unsur intrinsik dan ekstrinsik.
Penokohan dalam novel Indonesia lebih bercita rasa lokal, contohnya
tokoh utama bernama Budi, Hendri atau Rosita. Watak karakter yang
diceritakan terkadang berdasarkan kondisi masyarakat sekitar, begitu
pula dalam penyampaian amanat. Novelis Indonesia lebih banyak membuat
tema atau latar belakang yang sudah mendarah daging atau lagi nge-tren.
Salah satu unsur yang paling terlihat jelas adalah gaya bahasa.
Novel Terjemahan
Berbeda dari novel lokal, beberapa novel luar negeri yang masuk ke pasar
Indonesia mengalami proses penerjemahan terlebih dahulu. Novel
berbahasa Inggris, Jepang, Korea dan sebagainya akan melewati proses
penerjemahan bahasa asli ke bahasa melayu. Langkah itu ditempuh agar
pembaca dapat membaca dan mengerti tanpa perlu membuka kamus.
Banyak pembaca memilih novel terjemahan karena lebih gampang dibaca dan
dimengerti, mereka ingin menangkap isi cerita tanpa harus membuka kamus
atau menguasai bahasa tertentu. Novel terjemahan dipublikasikan oleh
penerbit lokal tertentu, jadi tak semua novel yang ada di luar negeri
mengikuti proses penerjemahan.
Penerbit lokal umumnya lebih memilih novel terpopuler atau lagi nge-tren
di pasaran luar negeri untuk penerbitan ulang demi pasar Indonesia.
Unsur-unsur intrinsik dan ekstrinsik novel terjemahan tentu berbeda,
baik dari segi latar belakang, penokohan, tema, alur cerita dan yang
paling utama adalah gaya bahasa, mengalami sedikit perubahan dari
penulis aslinya.
Kesimpulan Apa Perbedaan Antara Novel Indonesia Dengan Terjemahan
Bagaimana mengetahui perbedaan novel indonesia dengan novel terjemahan?
Itu tampak jelas dari nama pengarang/penulis, judul serta unsur-unsur di
dalamnya. Bila membaca tulisan yang tertera di dalamnya, penyampaian
cerita atau gaya bahasa jelas berbeda secara keseluruhan.
0 komentar:
Posting Komentar